 З Благословення Єпископа Івано-Франківського УГКЦ Кир Володимира (ВІЙТИШИНА) та за ініціативою митр. прот. Юрія Новіцького – настоятеля Катедрального Собору Святого Воскресіння ГНІХ, здійснено перевидання Святого Письма Старого і Нового Завіту (мовою русько-українською) – Відень 1903 рік, видання Британського і Заграничного Біблійного товариства; переклад П.О. Куліша, І.С. Левицького і Пулюя. Дане перевидання здійснене в м. Києві видавничий дім «Простір», 2010 р.Б. У Ваших руках безцінний спадок славетних діячів культури і науки Пантелеймона КУЛІІША, Івана ПУЛЮЯ та Івана НЕЧУЙ-ЛЕВИЦЬКОГО — перевидання першого повного українського перекладу Святого Письма, визнаного свого часу найліпшим серед слов'янських перекладів.
Це видання є підсумком нашої кількарічної праці з по¬вернення до історичної пам'яті українського народу імені його великого сина Івана ПУЛЮЯ (видано його науко¬ву спадщину, публіцистику, Молитовника і Псалтиря, а також книгу про творчі взаємини з Кулішем). Перевидання Святого Письма підготовано з благословення Блаженнійшого Любомира ГУЗАРА, і цілковито зберігає оригінальний текст видання 1903 року у Відні, схваленого Британським і Заграничним Біблійним товариством, за винятком усунення помічених технічних помилок набору та варіятивности написання деяких слів, що ускладнювало розуміння. Зберігши до літери відповідність змісту сто¬рінок оригіналу й нашого видання, ми вжили сучасного шрифту, звичнішого й зручнішого для ока читача. Ми певні, що Біблія Куліша, Пулюя та Нечуй-Левицького, яка більше сторіччя підтримує український нарід на його тяжких історичних шляхах, і надалі слугуватиме потужнім джерелом духовного росту людини й сприяти¬ме народженню багатьох щирих душ. Для загалу читачів книга ця стане не лише одкровенням Письма Святого, але й відкриттям глибинних багатств щирої української мови.
Володимир КОЗИРСЬКИЙ і Василь ШЕНДЕРОВСЬКИЙ (З передмови до першого перевидання Святого Письма 2000 року) ЗАМОВИТИ СВЯТЕ ПИСЬМО МОЖНА ЗА КОНТАКТОМ З МИТР. ПРОТ. ЮРІЄМ НОВІЦЬКИМ: 067 45615 05 |